Yiddish is largely based on German plus a lot of Hebrew, but it uses the Hebrew alphabet. It's really a creole language. There has been no definitive transliteration from that alphabet to the Roman alphabet used by English and German (and Spanish, French, etc.), so it's impossible to misspell them in our alphabet. You get the general idea by my approximations, though.
I'm sure I did forget a few very common ones. They were kinda mostly off the top of my head.
BTW, in my experience, ``mensch'' is used very inflected, very emphasized, and usually with the adjective ``real'', also emphasized. As in ``He's a real mensch''. I'm sure in Yiddish, it probably also means simply human being, but it has that other meaning, too.
And the vowel in ``nosh'' would be the same vowel in ``naschen'', so it's pretty much the same word with the infinitive -en ending removed. In fact, many Yiddish verbs use German endings, so I'm sure nosht and noshen would occur.
Edited by wfaulk (03/03/2003 15:03)
_________________________
Bitt Faulk